Chuyện Làng Văn
  • 100% sản phẩm có bản quyền
  • Giao hàng toàn quốc
  • 30 ngày miễn phí đổi trả
×

Chuyện Làng Văn

Tác giả/ Dịch giả: Di Li

Loại bìa: Bìa mềm

Nhà Xuất Bản: Nhà xuất bản Văn Học

Nhà Cung Cấp: Công ty CP Văn hoá và Truyền thông Phương Đông

SKU: 8936047861972


68.000 ₫


Sản phẩm hết hàng

Số lượng tồn kho không đủ. Vui lòng liên hệ hotline nếu quý khách có nhu cầu mua hàng với số lượng lớn hơn

Thông tin chi tiết

Với dung lượng dày gần 400 trang, Chuyện làng văn chia làm hai phần rõ rệt: Ký chân dung và phỏng vấn. Trong bài ký chân dung Nhà văn Kim Lân - Văn thế nào, người thế ấy, ngòi bút Di Li chỉ “lẩy” ra một chi tiết: “Tôi có hỏi vui sao ông không hay viết những chuyện tình cảm, thì nhà văn Kim Lân lại thật thà thanh minh rằng mặt mũi từ trước đến nay vẫn vậy, thậm chí ngày xưa còn xấu xí hơn nhiều, chuyện tình cảm làm gì có đâu mà viết. “Có mỗi bà nhà tôi trước hay cho mận chứ làm gì còn ai. Mà mận Bắc Kạn ngon ghê lắm cơ” thì đã hiện lên cái sự chất phác, đôn hậu, chung tình của Kim Lân rồi.

Nhà thơ Trần Hòa Bình thì chịu khó lắng nghe những người “nhạt” một cách kiên nhẫn hàng giờ mà không sốt ruột. Ông rất sợ thời gian và né tránh nó bằng rượu với những người bạn tri kỉ khắp nước.

Nhà văn Di Li có ý thức làm báo viết văn chuyên nghiệp khi tuổi còn rất trẻ. Chị tự tin đi phỏng vấn những lão làng văn chương Kim Lân, Tô Hoài, Trần Đăng Khoa… Các ông là người khổng lồ, mà phần lớn nhà văn trẻ nghe danh tiếng chỉ dám “kính nhi viễn chi” thì chị rất chững chạc đặt câu hỏi “khó”, được bậc khả kính trìu mến mời uống nước và nói chuyện văn chuyện đời như là đang kể với bạn vong niên. Đồng thời với vốn ngoại ngữ đa dạng, chị cũng không mấy khó khăn phỏng vấn nhà văn, dịch giả nước ngoài ngay cả khi buộc phải sử dụng thuật ngữ văn chương, để làm cho bài viết sinh động, giàu cá tính.

Nhận xét về cuốn sách này, nhà văn Walter Mason (Australia) – tác giả của best-seller Destination Saigon nói rằng “Những câu chuyện của Di Li đã phản ánh hình ảnh một Việt Nam chưa từng được biết đến trong hình dung của người phương Tây... Tôi đã bị mê hoặc bởi những câu chuyện về tình yêu, cuộc sống và cho rằng bất cứ người nào muốn tìm hiểu về một Việt Nam ở thế kỷ 21 đều nên đọc Di Li.”

Trong vòng ba năm, công ty sách Phương Đông đã hợp tác với nhà văn Di Li để phát hành 11 cuốn sách trên tổng số 20 cuốn sách đứng tên cô. Ba cuốn sách gần đây nhất được phát hành trong vòng hai tháng là Chuyện làng văn (350 trang), The Black Diamond (320 trang) và Xác chết dưới nước (500 trang) (do Di Li dịch từ nguyên tác tiếng Anh của nhà văn trinh thám người Mỹ Patricia Cornwell).

Đặc biệt, cuốn The Black Diamond, gồm 18 truyện ngắn của Di Li đã được dịch sang tiếng Anh. Đây cũng là lần đầu tiên tại Việt Nam, một cuốn sách văn học dịch sang tiếng Anh được phát hành bởi một công ty sách tư nhân và phát hành song song trên ấn bản điện tử do công ty Lạc Việt độc quyền. Cuốn sách do nhà văn Di Li tự dịch một phần và được các nhà văn nước ngoài hiệu đính.

Thông tin sản phẩm

Tác giả/ Dịch giả Di Li
Trọng lượng 500g
Loại bìa Bìa mềm
Kích thước 13 x 20.5 cm
Nhà Xuất Bản Nhà xuất bản Văn Học
Số trang 346
Nhà Cung Cấp Công ty CP Văn hoá và Truyền thông Phương Đông

Có thể bạn quan tâm